像说话一样写作
原文:Write Like You Talk
作者:Paul Graham 发表:2015-10
译者:Claude(baoyu-translate)
想让更多人读你写的东西?告诉你一个简单的小诀窍:用说话的方式写。
很多人一开始动笔,就好像被什么附了体——他们用的语言,跟他们跟朋友聊天时用的语言完全不一样。句子结构变了,连用的词都变了。在英语口语里没人会把 “pen”(执笔)当动词用——你跟朋友聊天时如果说 “I penned a note” 而不是 “I wrote a note”,自己都会觉得自己像个傻子。
我前几天读到了一句话,把我惹毛了:
这位喜怒无常的西班牙人本人宣称:“阿尔塔米拉之后,皆是衰败。”
这句出自 Neil Oliver 的《古不列颠史》。把这本书拎出来当例子我有点不忍心——它并不比一大堆别的书更糟。但你想象一下,跟朋友聊天时把毕加索称作“那位喜怒无常的西班牙人“——哪怕只说一句,对方都会侧目。可人们能写出一整本这样的书。
好吧,书面语和口语是不一样的。这是不是说书面语就更差呢?
如果你希望别人读懂你写的东西,那就是更差。书面语更复杂,所以读起来更费力;它也更正式、有距离感,于是读者的注意力很容易溜号。但最糟糕的可能是这一点:复杂的句子和花哨的字,会让你这个写作者产生错觉,以为自己说了比实际更多的东西。
复杂的想法不需要用复杂的句子来表达。当某个晦涩话题的专家私下交流时,他们用的句子并不比商量午饭吃什么时更复杂。词当然是不一样的——但即使在用这些词时,他们也只用必要的那几个。而且照我的经验,话题越难,专家说得越随便。一部分原因是他们没什么需要证明的,另一部分原因是话题越难,你越不能让语言挡在中间。
口语是想法的运动装。
我不是说口语在所有场合都最好。诗歌一半是音乐一半是文字,所以你可以说一些日常对话里不会说的话。也确实有少数作家能驾驭花哨的散文。当然还有一些场合,写作者根本就不希望别人轻易看懂他们在说什么——比如公司发布坏消息时,又比如人文学科里水分较大的那一端。但对其他几乎所有人来说,口语都更好。
对大多数人来说,用口语写作好像挺难。所以也许最好的办法是:第一稿照你平时的方式写,写完之后再回头看每一句话,问自己:“要是跟朋友聊天,我会这样说吗?“如果不会,就想想你会怎么说,然后用那种说法替换。久了之后,这个过滤器会在你写的同时就开始运作。一旦你写出来一句你不会说的话,你会听见它“咣当“一声砸到纸上。
我每次发表一篇新文章前,都会大声朗读一遍,把所有听起来不像在说话的地方修掉。我连读起来拗口的地方也会改——我不知道这一步是不是必要的,但反正也花不了多少功夫。
这个小诀窍有时候还不够用。我见过一些写作离口语远到没法逐句修的程度。这种情况下还有一个更狠的办法:写完第一稿之后,试着跟朋友讲一讲你刚刚写的是什么。然后,用你跟朋友讲出来的那段话,把原稿换掉。
经常有人跟我说,我的文章听起来就像我在说话。这件事居然值得拿出来评论,本身就说明能用口语写作的人有多少——要不然,每个人的写作听起来都该像他们说话才对。
只要你能做到用口语写作,你就已经超过 95% 的写作者了。而做到这一点其实很简单:任何一句话,只要它不是你会跟朋友说的样子,就别让它过关。